Archive for 2013

Chrome 즐겨찾기-

뭐든 다시 읽고 싶거나 나중에 읽고 싶거나 하면
버릇처럼 저 ☆을 눌러버린다. 그러다 보니 내 구글 크롬 계정에 즐겨찾기 된 사이트는 무려 몇 백 개.
폴더 만들고 각 사이트를 지정해놓아도 정작 필요해져서 무언가를 찾으려 할 때면 찾기 힘든 건 마찬가지.
이게 다 그 쓸데 없는 욕심 때문인 것 같다... 그 어떤 것도 놓치기 싫어하고, 가슴 속에 머릿 속에 다 담아두려, 담아두고 싶어하는- 아님 무언가를 쉽게 포기하거나 버리지 못하는 내 성격.

안 되겠다 싶어서 한 시간 전 부터 즐겨찾기 목록을 정리 중이다.
그러던 중 발견한 몇 가지가 내가 언제 쯤 무슨 일을 겪고 어떤 생각 중이었는지를 새삼스레 돌아보게끔 한다.
이런 것도 해놓았더라:


그냥 지워버리려다가 눌러서 어떤 글이었는지 (정확히 기억하면서도) 다시금 본다.
그리고 이 글에서 '베플'이었던 댓글을 찾아보고.
바로 이거였다.

아무것도 아니란다 얘야
그냥 사랑이란다
사랑은 원래 달고 쓰라리고 떨리고 환끈거리는 봄밤의 꿈같은것
그냥 인정해버려라.
그 사랑이 피었다가 지금 지고있다고,

그사람의 눈빛 그사람의 목소리 그사람의 몸짓
거기에 걸어두었던 너의 붉고 상기된 얼굴
이제 문득 그 손을 놓아야 할때, 어찌할 바를 모르겠지

봄밤의 꽃잎이 흩날리듯 사랑이 아직도 눈 앞에 있는데 니 마음은 길을 잃겠지
그냥 떨어지는 꽃잎을 맞고 서 있거라, 별 수 없단다.
소나기 처럼 꽃잎이 다 떨어지고 나면 삼일 쯤 밥을 삼킬 수도 없겠지.
웃어도 눈물이 베어나오겠지
세상의 모든거리 세상의 모든 음식 세상의 모든단어가 그사람과 이어지겠지.

하지만 얘야,
감기처럼 앓고 지나가야 비로소 풍경이 된단다.
그곳에서 니가 걸어나올 수 있단다.

시간의 힘을 빌리고 나면, 사랑한날의 이별한 날의 풍경만 떠오르겠지.
사람은 그립지 않고, 그날의 하늘과 그날의 공기 그날의 꽃향기만 니 가슴에 남을거야.

그러니 사랑한 만큼 아낌없이 아파해라.
그게 사랑에대한 예의란다.

비겁하게 피하지마라, 사랑했음에 변명을 만들지 마라,
그냥 한 시절이 가고 너는 또 한시절을 맞을 뿐이니

사랑했음에 순수했으니, 너는 아름답고 자랑스럽다.


-서영아 '딸에게 미리쓰는 실연에 대처하는 방법'-


공감 거리를 찾아 밤 늦게 맘 한 켠을 더 아프게 하는 음악을 들으며
'이별'에 대해 구글링하며 눈물 쏟기도, 미친듯이 웃기도.


이 책이 읽고 싶다고 즐겨찾기도 해놓았더군.


로랑스 타르디외, <영원한 것은 없기에>, 문학동네, 2008

사람에게 과거란 어떤 의미일까? 그저 지나간 시간일 수도 있고, 죽는 순간 떠오르는 한 장면일 수도 있다. 그러나 잊지 못할 기억을 갖고 있는 사람은 안다. 과거란 아무리 떼어버리고 싶어도 끈덕지게 어딘가 숨어 있다는 사실을.

사랑하는 사람과의 사랑스런 결과물인 아이가 어느 날 실종된다. 이 일은 두 사람을 돌아 올 수 없는 강 저편으로 갈라놓는다. 소설의 주인공인 주느비에브와 뱅상의 이야기다. 딸 클라라가 어느 날 집에 돌아오지 않는다. 힘든 삼 개월을 보내며 결국 딸의 부재를 받아들이는 주느비에브. 여전히 받아들이지 못한 채 딸의 흔적을 기다리는 뱅상. 결국 사랑해 마지않던 두 사람은 각자의 길을 간다.

그렇게 십오 년이 흐르고 이야기가 시작된다. 뱅상 앞으로 주느비에브가 보낸 한 통의 편지가 도착하면서. “난 죽어가고 있어 뱅상 난 죽어가 보고 싶어 마지막으로 한번만 더 보고 싶어 당신을 보고 만지고 당신 목소릴 듣고 싶어 보고 싶어 뱅상 난 죽어가.” 과거를 지우고, 그녀도 잊었다고 생각하며 지낸 뱅상이지만, 편지를 다 읽기가 무섭게 옷도 제대로 챙기지 않은 채 차를 몬다. 주느비에브가 있는 그 곳으로.

책의 내용은 간단하다. 그녀가 아프다. 그가 간다. 둘은 마지막 시간을 함께 보낸다. (그 사이에 그녀와 그의 과거가 밝혀진다.) 등장인물은 과거를 묻었다고 생각했지만 그러지 않았던 두 남녀이다. 그러나 곱씹을수록 이 책은 진한 맛이 난다. 읽을 때는 문장이, 읽은 후에는 잔영이 남아 마음을 붙잡는다.

세 개의 키워드. 과거, 글, 사랑.  

“몸과 뇌에서 과거가 모조리 사라져버렸으면 좋겠다. 그래서 현재만 남았으면, 오로지 현재 속에 존재했으면.” 과거가 사랑하는 여인들을 잃은 고통의 시간으로만 남아있는 뱅상은 기억과 화해하고 받아들이기를 거부한다. 그럼에도 과거는 끈덕지게 기억 속을 헤집고 다닌다. 이어지는 주느비에브와의 만남. 이를 통해 뱅상은 바뀐다. 참혹했던 과거는 여전히 슬픔으로 가득하지만, 이제는 과거를 과거로서 인정한다. 그녀의 마지막 유품인 노트 세 권도 고이 받아들인다.

글에는 치유의 효과가 있다. 주느비에브가 힘든 시기를 이겨낸 방법 또한 글쓰기다. 매일 밤 그녀는 글을 쓴다. 그녀는 고백한다. 쓰기를 통해서 난 살아남을 수 있었다고. “글쓰기를 멈춘다면 죽고 말 것이다. 오직 글만이 내가 살아 있도록 지탱해준다.” 글쓰기는 그녀 곁에 아무도 없던 15년간 그녀 삶을 지탱해 준 친구이자 연인, 가족과도 같은 존재가 아니었을까?

그리고 사랑. 클라라를 향한 뱅상과 주느비에브의 끝없는 기다림의 사랑. 함께 살아가진 못했지만 삶의 마지막에서 서로를 찾은 뱅상과 주느비에브의 오랜 사랑. 사랑은 언제나 고통을 동반한다. 그럼에도 우리는 사랑을 갈구한다. 왜? “기억에 새겨둘 것. 우리에게 기쁨이 존재했음을. 의심하지 말 것.” 고통보다 큰 기쁨이 있기 때문은 아닐까. 그녀와의 짧은 재회에서야 뱅상은 깨닫는다. 사랑, 행복은 그렇게 거창한 게 아니란 사실을. “그러니까 행복은 다름 아닌 그녀와 나, 두 사람이었다. 그렇게 단순한 것이었다.” 단지 두 사람만으로 사랑은 완성된다. 죽음, 이별 같은 일에 깨질 만큼 약하기도 하지만, 그 앞에서 다시 되찾을 용기를 낼 만큼 강하기도 하다.

뱅상은 바뀐다. 모든 일을 체념했던 그가 새로운 기운으로 시작할 힘을 얻는다. 과거를 슬픔이 아닌 즐거움으로 느낀다. 죽음을 앞에 두고 사랑하는 사람에게 힘을 전해준 주느비에브가 보여준 사랑의 강함에 놀랐다. 책의 제목은 <영원한 것은 없기에>였지만, 글쎄. 그녀의 사랑은 죽음을 넘어서 그의 마음에 다시 살아났으니 ‘영원한 것은 있을지도’ 라며 희망을 가져 봐도 좋지 않을까.

책 밑 저자 이름 등에 걸려있던 책 소개 링크는 이미 사라진지 오래.
시간이 꽤 지나긴 했나봐.

그 때
거의 매일같이 듣던 앨범 속 노래 몇 곡-

What If I Leave by Rachael Yamagata on Grooveshark Over and Over by Rachael Yamagata on Grooveshark
Elephants by Rachael Yamagata on Grooveshark

오랜만에 들어보니 새롭네.

별 생각 없다, 지금 이 순간엔. 감사할 게 훨씬 더 많다.
그냥 그 때 힘들어 했던 내가... 음. 귀엽다. 그랬구나. 이 정도-

이걸 굳이 정리해두는 이유는, 글쎄.
저랬던 시간 역시 아프고 부끄럽다 해도 나의 일부였으니
남겨두고 싶은 또, 그런 쓸데 없는 욕심이라해도 될까, 되려나-


India

-to be updated every time i find something i HAVE TO do in India! -


▶ Mumbai - Aquaria Grande
(i will have to make a friend who lives here, haha.)

Known as Aquaria Grande, the 37-storey skyscrapers were the result of a collaboration between Hong Kong-based architect James Law and Indian real estate company Wadhwa Group. The complex would have 200 apartments, three levels of car parking, a gym and sauna.

Switzerland

- to be updated every time i find something i HAVE TO do in Switzerland! -


The Alps, Switzerland - Sky Walking


The Swiss Alps  are the portion of the Alps mountain range that lies within Switzerland. Because of their central position within the entire Alpine range, they are also known as the Central Alps. The highest summit in the Swiss Alps is Monte Rosa (4,634 metres) near the Swiss-Italian border. The highest mountain which lies entirely on Swiss territory is the Dom (4,545 metres). Other main summits can be found in the list of mountains in Switzerland. Since the Middle Ages, transit across the Alps played an important role in history. The region north of the St. Gotthard Pass became the nucleus of the Swiss Confederacy in the early 14th century.


노 대통령 국정원 거론

.

고(故) 노 대통령의 만고명언 :
"국정원은 대통령이 나쁜 일 시키지 않으면 나쁜 일 하지 않기로 돼 있습니다."

저작권은 노무현 재단 '사람사는 세상'에 있습니다.
원본 링크 http://www.knowhow.or.kr/rmhworld/bbs...


살아 계셨다면 현 대한민국을 보고 이렇게 눈물 흘리고 계셨을 것만 같다. 아니, 어쩌면 눈물 보단 큰 소리로 화 내시며 할 말 다 하고 계셨을지도- 솔직하고 그 누구보다 당당하신 분이었으니까-
.

Dogs in Cars // Arongy


really enjoyed Martin Usborne's 'The Silence of Dogs in Cars' on his Web site.
found these photos so randomly... i was looking at Arongy's photos taken last year when
 he was quite sick, and i wondered how others would have captured their dogs' 
emotions through their cameras... so i googled. (duh) and gosh, i found these!


"The series is not about the issue of leaving dogs in hot cars, 
though Martin, a confirmed dog-lover..., is obviously aware of the animal welfare debate. 
These pictures stem from his childhood experience and then 
extend into the feeling of isolation many of us will experience, 
in this case in a modern urban setting."
- Phil Coomes, BBC Viewfinder

the series consists of about forty photographs which, i read, were shot over three years.
click the photo above or here to take a look at more photos with a better quality.

these two are my favorites:



strong, huh?



'누나 화났당... ㅜㅜ'

아롱이를 보고 있으면 꽤 자주 난 얘가 강아지란 사실을 잊어버린다.
집에 돌아와 자길 안아주고 뽀뽀해줄 때 까지 여기저기 따라다니다가 지치면
소리까지 내며 서운함을 표현하기도 하고, 우르르 꽝꽝- 천둥 번개 칠 때면
덜덜 떨며 두려움을 표출하기도 하고, 좋으면 좋다고 제자리 뜀 하며 맘껏 감정을 드러낸다.
드러내는 것 뿐만 아니라, 인간의 감정 역시 때론 사람보다 더욱 잘, 
그리고 빠르게 알아차리며 나름대로 그에 맞춰 행동을 하려고 한달까...
아롱이는 눈치만점 강아지다, 진심...

'누나당! 근데 졸령...'

'개'는 '개'라고들 하는데
글쎄...
난 그 말을 무슨 뜻으로들 하는지 알다가도 잘 모르겠다.
주인과 교감하는 다른 개들을 봐도
우리 아롱이 만큼이나 그들 각자의 주인을 잘 알고 따르는 듯.
다른 동물들은 어떨까 궁금.
미국에서 host family가 키우는 고양이, ferret 
(ferret을 한국어로 뭐라 하는지 몰라 방금 찾아본 결과, '흰담비'라 한다넹...
근데 왜 '흰' 담비? 내가 본 ferret들은 모두 하나 같이 밤색이었는데.)을 
간접적으로 (?) 키워본 적은 있으나
(뭐, 매일 옆에서 보고 심지어 걔네가 내 주위를 돌아다니며 날 스치기도 했으니 
'직접적으로'에 가까울 수도 있으나... 난 걔네에게 조금의 애정도 느끼지 못했으므로 '간접적으로'라 해두기로...) 
강아지 만큼의 주인에 대한 충성심, 애정은 느끼지 못했다.
심지어 고양이는 주인을 언제 해칠 수 있을까 (할퀼 수 있을까) 늘 고민하는 것만 같았달까. 

"뭐라꼬? 접수 중..."

saw this on a random blog a few weeks ago ... had to find it!


ferret들은 그냥, 음... 호기심에 가득찬 동물, 양말 따위의 인간의 여흔(?)이 묻은 사물을 찾아 
여기 저기에 숨겨대는 도둑놈 + 꾸러기 따위의 생명체 같았다고 하면 되려나...


"누낭! 나 재롱 부리러 왔엉 ~"



"나 뽀뽀해준다궁?????"

사랑해, 내 꼬까둥이.


.

NY to LA in 45 minutes

NEW YORK (CNNMoney)

Serial entrepreneur and billionaire Elon Musk unveiled design plans for his Hyperloop -- a superfast transport system that could cut the travel time from Los Angeles to San Francisco to 30 minutes, and cost a fraction of the currently proposed high speed rail project.



Musk, a co-founder of PayPal and the man behind commercial space transport firm Space-X and electric car maker Tesla (TSLA), said up to 1,000 employees from both Tesla and Space X worked to come up with the idea, which is basically an elevated tube that moves travel pods at nearly the speed of sound.

In a technical paper published Monday, Musk said his idea is similar to the "old pneumatic tubes used to send mail and packages within and between buildings," but would operate under much less pressure to save on energy.
The cars would be pushed or pulled through the tube by a series of electric motors, possibly similar to the ones used by the Tesla Model S. Each car would be mounted with a fan in front to move the air out of the way. The air itself would then be directed underneath the car, forming a cushion on which it would ride. The entire thing would be powered by solar panels mounted on top of the tube.

이번엔 혁신적인 이동수단 하이퍼루프(Hyperloop)를 만드는 것. 원통에 사람을 태우고 뉴욕에서 LA까지 45분, 미국에서 중국까지 단 2시간이면 가능합니다. 비용도 고속열차의 10분의 1 밖에 들지 않는다고.

어릴 적부터 '인터넷, 청정에너지, 우주 진출'이라는 원대한 꿈을 정했음에도, 불과 40세의 나이에 모든 것을 이룬 엘론 머스크, 그의 다음 도전이 궁금했는데 역시나 엄청난 일을 계획하고 있군요. 

배터리 수명 늘리기



시장조사업체 IDG는 8일 스마트폰과 노트북의 배터리 수명을 연장하는 법을 소개했다. 이에 따르면 스마트폰 배터리를 아끼는 첫 걸음은 어떤 기능이 배터리를 많이 사용하는지 확인하는 것이다.

안드로이드 운영체제(OS)를 쓰는 스마트폰은 환경 설정 메뉴에서 ‘디바이스’ 나 ‘전원(배터리)’ 단추를 누르면 현재 이용자의 폰에서 어떤 항목이 배터리를 가장 많이 소모하는지 볼 수 있다. iOS인 아이폰은 배터리 잔량은 기본화면에 나오지만 구체적인 배터리 사용량을 알려주진 않는다. 이런 경우는 아이스탯 2(iStat 2) 같은 별도의 응용프로그램(앱)을 이용해 배터리 잔량을 확인할 수 있다.

망고 OS를 쓰는 윈도폰의 설정 메뉴에는 남아 있는 예상사용 시간을 보여주는 기능이 있다. 마지막 충전 후에 흐른 시간도 함께 알려주기 때문에 배터리 관리에 유용하다.

배터리 절약을 위해 사용을 자제해야 하는 기능도 기억해두면 좋다. 진동 기능은 벨소리보다 배터리 소모가 많다. 벨소리는 휴대전화 스피커의 작은 막을 진동시켜 만들지만 진동을 위한 모터는 기기 전체의 떨림을 발생시키기 때문이다.

블루투스(근거리 무선기술)와 와이파이는 ‘배터리 먹는 하마’다. 안드로이드 사용자는 홈화면에 와이파이 제어위젯을 넣어 간편하게 끄고 켤 수 있다. 3G나 4G서비스를 사용할 수 없는 곳에서는 휴대전화가 3G를 사용하지 않도록 설정하면 전원을 아낄 수 있다. 이 밖에 전자우편 자동확인시간을 30분 이상으로 설정해 두는 것도 도움이 된다.

현재 일반적인 노트북 배터리는 전원 없이 최대 10시간까지 사용할 수 있다. 하지만 더 긴 시간을 유지하려면 배터리 상태를 최상으로 유지하고 동시에 진행하는 작업의 수를 최소화해야 한다. 배터리는 뜨거워지면 방전되고 사용시간이 줄어든다. 노트북을 사용할때 베개나 쿠션 위에 올리면 통풍구가 막혀 배터리가 열을 받는다. 가능하면 전용 스탠드에 올려두고 컴퓨터 상점에서 구매할 수 있는 압축공기 캔으로 통풍구를 수시로 청소해주면 좋다. 일주일 이상 일반전원을 사용할 계획이라면 배터리는 분리하는 것이 좋다. 그렇지 않으면 배터리가 계속해서 불필요하게 충전과 방전을 반복해 수명이 단축된다.

윈도 서비스를 비활성화해 전원을 아낄수도 있다. 윈도에서 어떤 서비스가 자동으로 시작되는지 보려면 시작단추를 누르고 검색창에 ‘SERVICES.MSC’를 입력하면 된다. 이에 따라 시스템에 설치된 서비스 목록이 표시된다. 서비스 대부분은 윈도 작동에 필수적이지만 목록을 살펴보면 안전하게 비활성화할 수 있는 몇몇 서비스를 찾을 수 있다.

동시에 운용하는 프로그램 수를 최소화하는 것도 방법이다. 현재 사용하는 하나의 프로그램에 집중하고 백신과 방화벽 프로그램은 인터넷을 사용하지 않을 때에는 꺼도 무방하다.

컴퓨터 중앙처리장치(CPU)를 조절해도 배터리 사용시간을 크게 향상시킬 수 있다. 그러나 구동할 수있는 프로세스가 제한되기 때문에 웹 브라우징이나 워드 프로세싱 같은 가벼운 작업을 할 때에만 사용할 수 있다

(출처: 스마트폰·노트북 배터리 수명 늘리는 방법
http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201309081137361&code=930301)

세계 명문가의 독서교육


세계 명문가의 독서교육 10계명

1. 역사책을 즐겨 읽고 외국어로 독서하는 습관을 키워라 - 처칠 가 
2. 책만으로는 부족하다, 신문으로 세상 보는 안목을 넓혀라. - 케네디 가
3. 200통의 편지로 독서교육을 하면누구나 큰 인물로 만들 수 있다. - 네루 가 
4. 어릴 때 역할모델을 정하고 독서법을 모방하라. - 루스벨트 가 
5. 한 분야의 전문가가 되려면 다른 사람보다 다섯 배 더 읽어라. - 버핏 가
6. 어린 시절에 듣는 이야기들도 독서만큼 중요하다. - 카네기 가
7. 추천 도서 리스트에 너무 연연해하지 마라. - 헤세 가
8. 사람마다 취향이 다른 법, 끌리는 책을 먼저 읽어라. - 박지원 가
9. 고전을 중심으로 읽고 반드시 토론하라. - 밀 가
10. 아이의 재능에 따라 맞춤형 독서로 이끌어라. - 이율곡 가

 
 

윈스턴 처칠은 고등학교를 졸업할 때까지 늘 꼴찌였지만 하루도 빼먹지 않은 것이 독서였다.

첫째, 집안에 서재나 작은 도서관을 갖추어 자녀를 독서의 세계로 이끌어라.
둘째, 고전을 필독서로 삼아라. 명문가들은 하나같이 고전과 역사책을 중시했다.
셋째, 과거의 고전과 더불어 당대의 필독서를 조화롭게 읽혀라.
넷째, 끌리는 책을 먼저 읽게 하라.
다섯째, 독서를 한 후에는 토론을 시켜라.
여섯째, 독서에 그치지 말고 글쓰기도 병행하게 하라.
일곱째, 어릴 때 역사와 민담 같은 이야기를 많이 들려주어라.
여덟째, 책 속에 머물지 말고 여행을 하면서 견문을 넓혀라.

마지막으로 한 가지만 덧 붙이자면, 독서와 함께 신문 읽기를 병행하라는 것이다.

 
처칠 가의 독서비법 7

1. 제1의 필독서를 만들어라.
2. 역사서를 기본으로 읽고 문학, 철학, 과학, 경제로 범위를 넓혀라.
3. 책을 읽으면서 좋은 문장을 외우고 글쓰기에 모방하라
4. 외국어로 독서하는 취미를 가져라.
5. 아버지의 독서 리스트를 자녀와 공유하라
6. 아버지가 직접 고른 책을 선물하라.
7. 비록 꼴찌를 하더라도 '독신(독서의 신)'이 되어라.
 
책을 읽지 않으면 만지기라도 한다

"쓰다듬고, 쳐다보기라도해라. 아무 페이지나 펼쳐서, 아무거나 눈에 띄는 구절부터 읽기 시작하는 거다."

"책과 친구가 되지 못하더라도, 서로 알고 지내는 것이 좋다. 책이 당신 삶의 내부로 침투해 들어오지 못한다 하더라도, 서로 알고 지낸다는 표시의 눈인사마저 거부하면서 살지는 마라."

"거실에 텔레비전 대신 책꽂이를 설치한다거나 책 표지가 잘 보이는 스탠드형 책꽂이를 활용해 보는것도 좋다. 자녀가 관심 있어 하는 소재를 다룬 책을 사 주는 것도 한 방법이다. 물론 가장 좋은 방법은 부모가 책 읽는 모습을 본보기로 보여 주는 것이다."

처칠은 "책은 많이 읽는 게 중요한 것이 아니라 독서한 내용 중 얼마나 자기 것으로 소화해서 마음의 양식으로 삼느냐가 중요하다"고 강조한다.

"기분전환을 위한 모든 수단에 있어서 공통적인 필수요소는 바로 변화이다. 그러므로 우리가 독서를 할 때 평상시 쓰는 언어가 아닌 다른 언어로 된 책을 읽는다면 그만큼 더 신선한 자극과 변화를 느끼게된다는 것은 너무나 자연스러운 귀결이다."

나이가 들어서도 책의 종류를 가리지 않고 하루에 200페이지 가량을 읽었다. 어린 시절부터 하루에 5시간씩 책을 읽던 습관이 둔재를 영국 최고의 정치가로 만든 원동력이었다.

"멀리 되돌아볼수록 더 먼 미래를 볼 수 있다."

"사회적으로 성공한 사람들의 공통점은 '평생 책을 읽는 습관'이다."


 
처칠 가의 필독서
1. 플라톤의 <국가>
2. 에드워드 기번의 <로마제국 쇠망사>
3. 토머스 매콜리의 <고대 로마의 노래>,<영국사>
4. 쇼펜하우어의 <염세철학입문>
5. 블레즈 파스칼의<시골 친구에게 부치는 편지>
6. 토머스 멜서스의 <인구론>
7. 찰스 다윈의 <종의 기원>
8. 마키아벨리의 <군주론>
9. 프리드리히 하이에크의 <노예의 길>
10. J.A. 홉슨의 < 빈곤문제>,<제국주의론>
11. 셰익스피어의 <존 왕>,<리처드 3세>,<햄릿>
12. 로버트 루이스 스티븐스의 <보물섬><지킬박사와 하이드>
13. 헨리 라이더 해거드의 <솔로몬 왕의 보물>
14. 커플링의 <정글북>
15. T.E. 로렌스의 <지혜의 일곱 기둥>
16 베르길리우스의 <아이네이스>
17. 오비디우스의 <변신이야기>
18. <영국연감>,아리스토텔레스의 <정치학>

꼭 읽어야 할 처칠 관련서
<폭풍의 한가운데>, <나의 청춘기>

 
자녀교육의 영원한 우상, 케네디 가

책만으로는 안 된다. 신문으로 세상 보는 안목을 넓혀라.

케네디 가의 독서비법 7
1. 책으로는 부족하다, 신문을 읽고 토론하라.
2. 토론교육은 어릴 때 독서교육과 함께 시작하라.
3. 토론을 할 때는 특히경청을 중시하라.
4. 처음에는 토론이 서툴더라도 반복시켜 최고가 되게 하라.
5. 도전을 좋아하는 아이라면 모험담을 많이 읽게 하라.
6. 여행을 하면 반드시 여행기를 쓰게 하라.
7. 우리 집만의 독서 리스트를 만들어라.

어린 시절, 부모가 독서교육을 잘하고 열정을 보이면 아이들은 독서광이 된다고 한다. 비록 어릴 때 책을 가까이하지 않더라도 나중에는 결국 책을 찾게 된다는 것이다.

꼭 읽어야 할 케네디 관련서
<케네디 평전 1, 2>, <케네디 가의 영재교육>



 
'노블레스 오블리주'의 대명사, 버핏 가

식료품상에서 세계 최고 부자로 진화한 가문의 비결

한 분야의 전문가가 되려면 다른 사람보다 다섯 배 더 읽어라.

버핏 가의 독서비법7
1. 자녀가 읽기를 바라는 책을잘 보이는 곳에 두어라.
2. 모든 책을 다 읽을 수 없으니 '선택과 집중'을 하라.
3. 다른 사람보다 다섯 배 더 읽어라.
4. 등불이 되는 책은 평생 반복해서 읽어라.
5. 신문과 잡지를 가까이하라.
6. 부자가 되고 싶다면 탁월한 숫자감각을 익혀라.
7. 소설 등 교양서를 읽으면서 삶의 지혜를 섭취하라.

"거래를 할 때는 언제나 시간을 철저하게 지키려고 노력하라. 시간을 지키지 않는 사람들과 거래하기가 어렵다. 신용을 잃지 마라. 신용은 돈보다 더 소중하다. 사업을 할 때는 적당하게 이익을 얻는 데 만족하라. 부자가 되겠다고 너무 급하게 서두르지 마라."

"흔히들 부자는 사치스럽다고 생각하는데 진정한 부자는 사치스럽지 않다. 자녀를 부자로 키우고 싶다면 버핏의 아버지처럼 경제감각과 더불어 검소함을 가르쳐야 한다. 한 가지 여기에 더해져야 할 것은 돈을 버는 것만큼 중요한 것이 돈을 관리하는 법이라는 것을 주지시키는 것이다. "

열 살도 되기 전에 투자 관련서를 읽기 시작하다.

"미국에서 수십만 명이 많은 돈을 벌고자 하지만 뜻을 이루지 못한다. 우선 시작하지 않으면 절대로 성공할 수 없다. 돈을 벌려면 우선 시작해야 한다."

버핏은 읽은 책이나 자료, 보고서 파일로 세세하게 분류해 자료실에 보관해 두고 있다. 세계 최고 부자가 결코 하루아침에 이루어지지 않았음을 알 수 있다.

버핏은 "책을 많이 읽는 것만으로부자 순위를 정한다면 도서관 사서들이 순위권을 다 차지할 것"이라고 말한다.

모든 분야의 책을 닥치는 대로 읽을 게 아니라, 자신이 해야 할 분야의 책을 모조리 읽으라는 것이다.

그는 무엇보다 성공하기 위해서는 날마다 꾸준히 읽고, 배우고, 귀담아 듣고, 우선순위를 정하는 습관을 가져야 한다고 했다. 버핏은 지금도 하루의 3분의 1을 각종 교양서적과 투자관련 자료, 신문과 잡지를 읽는 데 보낸다.

"응석받이로 키우지 마라. 무엇이든지 하고픈 일을 할 수 있을 정도로 충분히 뒷받침해 주되, 아무것도 하지 않게 될 정도로 지나치게 주지는 마라."



찌개 거품 / 없애기

찌개나 라면 등 국물 음식을 끓이다보면 거품이 생긴다. 이 거품을 불순물로 여겨 걷어내고 먹는 사람들이 적지 않다. 그런데 이 거품이 정말 불순물이며 먹으면 해로운 것일까?

결론부터 말하자면 찌개나 라면을 끓일 때 생기는 거품은 몸에 해롭지 않아 걷어낼 필요가 없다. 식품의약품안전청에 따르면, 찌개를 끓일 때 생기는 거품은 음식재료, 양념 등에서 나오는 단백질이나 녹말이기 때문에 인체에 해로운 물질이 아니다.

우선 물이 100℃에서 끓게 되면 물이 수증기가 된다. 이 때 열을 가장 많이 받는 용기 바닥에서부터 생성된 증기 덩어리가 커지면서 위쪽으로 상승하게 되며. 이 증기가 외부로 표출되면서 기포로 보이게 된다.

그런데 국물 요리 할 때는 물과 함께 내용물도 들어간다. 고기를 넣은 찌개에는 고기의 핏물이 응고되거나 고기 부스러기가 엉킨 부유물이 생선찌개에는 내장이나 껍질에 묻은 핏물 또는 생선 단백질 성분이 응고돼 떠오른 것이다. 또, 된장찌개의 경우 된장의 주성분인 콩에서 단백질 성분이 응고돼 거품이 떠오른다.

거품은 먹는 사람의 취향에 따라 보기 흉하거나 좀 더 맑은 맛을 원한다면 걷어 내도 좋다. 하지만 거품이 인체 유해물질이라는 속설은 거짓이니 안심해도 좋다.

(출처: http://v.daum.net/link/24537483?CT=ER_NEWS)

그래도 거품이 싫으면-

다 우려낸 녹차티백을 국이나 찌개에 넣어서 휙휙 돌려주면 티백이 거품을 다 흡수한다고...

Greece

▶ Melissani, Greece

38선(38th parallel) 유래


‘38선’은 해방 직후 한 삼팔선 마을의 흙길 바닥에 쓰인 것처럼 ‘임시 경계선’에 불과했다. 1945년 8월 11일 일제 항복 직전 미국이 설정하고, 이후 소련이 받아들여 설정된 이 분할통치선은 47년 남과 북이 단독정부를 수립한 뒤 지금껏 민족을 갈라놓는 비극의 선이 됐다. 
소련의 대일전 참전 이후, 빠른 남진에 당황한 미국은 소련의 한반도 단독 점령을 막기 위해 분주해졌다. 

딘 러스크 (
David Dean Rusk)는 당시 미국 국무부에서 근무하는 대령이었다. 러스크는 다음과 같이 증언했다 :
"우리는 38선을 3성조정위원회(국무·육군·해군의 3성 조정위원회, 스윙크 SWNCC)에 제안했는데, 위원회는 
그 안을 채택했고, 소련도 즉각 그 안을 수락했습니다."



원래 38선은 한반도의 일본 무장해제를 위해서, 두 점령군인 미군과 소련군이 잠정적으로 작전범위를 나눈 선에 불과했다. 

1945년 8월 10일, 미국 국무부의 딘 러스크 대령과 국방부 작전국의 찰스 본스틸 (Charles Bonesteel) 대령이 한반도에서의 미국 점령지 확정을 위해서 논의했다. 별로 주의를 기울이지 않고, 완전히 준비가 되지 않은 상태였던 러스크와 본스틸은 38선을 결정하기 위해서 내셔널지오그래픽에 있는 지도를 이용했다. 그들이 북위 38도선을 선택한 것은 한반도를 거의 절반으로 나누고 있고, 특히 수도 서울이 미국 점령지역에 속했기 때문이었다. 어떤 한국 전문가와의 상의도 없었다. 두 사람은 20세기초에 일본과 러시아가 38선을 기준으로 조선 분할을 논의했다는 사실을 알지 못했다. 이후 러스크는 만약 당시에 이 역사적 사실을 알았다면, 다른 선을 제안했을 것이라 말했다.

이렇게 졸속으로 그어진 선임에도 불구하고, 이 선택이 연합국간의 전후 일본 점령지의 무장해제 담당 구역을 지정한 연합국 총사령부의 일반명령 제1호에 그대로 반영되었다. 

딘 러스크는 회고록에서 38선 선택과정에 대해서 다음과 같이 증언했다 :

"전후에 일본군의 항복을 받아야 하는데, 국무부와 국방부는 미군이 언제 어디서 그들의 항복을 받아야 하는지에 대해서 다른 견해를 가지고 있었다. 국무부는 가능한 북쪽인 만주의 주요 지점을 포함한 중국 본토에서 일본의 항복을 받아내기를 원했다. 하지만 미국 국방부는 당시 미군이 거의 혹은 전혀 군사력을 보유하지 못한 지역을 책임지는 것을 원하지 않았다. 사실 미국 국방부는 중국 본토에 가는 것을 전혀 원하지 않았다.

결국 우리는 아시아 대륙에서 미국의 군사력을 어느 정도 유지하는 방법, 즉 한반도에 일종의 발판을 두어 상징적인 의미를 갖자는 절충안에 합의했다. 45년 8월 10일의 회의에서, 찰스 본스틸 대령과 나는 한반도 지도를 열심히 연구했다. 긴박한 상황이라는 압력하에서, 우리는 미국의 점령지역을 고르는 중요한 임무를 수행중이었다. 본스틸과 나는 모두 한국 전문가가 아니었지만, 수도 서울은 미국 진영에 있어야 할것만 같았다. 우리는 또한 미국 국방부가 미국의 점령지가 방대해지는 것에 반대한다는 사실도 알고 있었다.

내셔널지오그래픽 지도를 사용하면서 우리는 서울 바로 북쪽이 편리한 분계선이 될 것이라 추정했지만, 자연적인 지리학적 경계선을 찾을 수 없었다. 그래서 우리는 38선을 생각해냈고, 이를 3성조정위원회에 추천했다.

위원회는 이 제안을 별 논쟁없이 수용했는데, 놀라운 점은 소련측에서도 이의를 제기하지 않았다는 점이었다. 나는 소련이 양국의 군사적 상황을 고려해, 더 남쪽의 경계선을 주장할 것이라 예상했었다. 우리 2명의 대령을 포함해서, 위원회의 누구도 20세기초에 러시아와 일본이 38선을 기준으로 조선을 분할하자고 협상한 사실이 있다는 점을 알지 못했다. 만약 그 역사적 사실을 알았다면, 우리는 다른 분계선을 선택했을 것이다. 38선을 기준으로, 과거 일본과의 한반도 분할을 모색했던 러시아는 우리의 38선 제안을 한국 38선 이북에서의 소련의 세력권을 인정해 주는 것으로 해석했을 것이다.

아무튼 우리 모두는 이 역사에 대해 무지했고, 결국 밤늦게까지 일하느라 지친 2명의 대령이 제안한 38선을 3성조정위원회가 선택한 것은 숙명적인 것으로 판명되었다." 


It is known to Koreans that the 38th parallel was created by Americans. After the Soviet Union declared war against Japan on August 7, 1945, the advancement of Soviet troops was so fast that they were likely to take over the entire Korean Peninsula by the end of August.

Dean Rusk and John Bonsteel during their Pentagon night duties asked Soviet authorities to stop at the 38th parallel. Dean Rusk later said his decision was based on the location of the capital city of Seoul. Yes, Joseph Stalin agreed to stop, and pulled out Soviet troops already in the south of the 38th parallel.

The question is why Joseph Stalin had to "obey" the order from these two mid-level officials in the U.S. government, without questioning their credentials.


In 1945, John Bonsteel was a colonel of the U.S. Army, and Dean Rusk was also a mid-level official at the State Department. Bonsteel later served as the commander of the U.N. Forces in Korea as a four-star general, and Dean Rusk was the secretary of state in the Kennedy and Johnson administrations (1961-1969), but they were rather insignificant figures in 1945. (ysfine.com)


길을 찾아서] 통한의 38선, 미국이 긋고 소련이 거들고

정경모-한강도 흐르고 다마가와도 흐르고 20

이왕 얘기가 나온 김에 우리 조선을 ‘자유롭고 독립된 나라’로 해주겠노라고 약속한 그 ‘카이로 선언’이라는 것이 어떠한 절차를 거쳐 발표되었는지 좀 더 구체적으로 살펴보는 것이 어떻겠소이까.

1943년 12월 1일, 루스벨트·처칠·장제스(장개석), 세 거두의 이름으로 발표된 이 선언문 서두에는 “조선 인민의 노예적 상태에 유의하여”라는 말이 나와 있소이다. 우리가 차차 알게 된 사실이지만, ‘조선의 독립’이라든가, ‘그들의 노예적 상태’라든가 하는 개념은 오로지 장제스 총통의 주장으로 삽입된 것인데, 그것은 장제스가 충칭을 떠나기 전 김구 선생께서 찾아가 조선 독립의 당위성에 대해 설득공작을 폈던 까닭이었소이다.

기록을 보면, 이 선언문의 최초 문안은 조선을 ‘가급적 조속한 시일 안에’(at the earliest possible moment) 독립될 것이라고 되어 있었는데, 루스벨트가 그것을 ‘적당한 시기에’(at the proper moment)로 고쳤으며, 다시 여기에 처칠이 붓을 가하여 ‘인 듀 코스’(in due course)로 표현을 바꿨다는 것이오이다. 영어의 이 표현은 미묘한 것인데, 우리말로는 ‘적당한 시기에 일정한 절차를 밟아서’쯤으로 번역될 수 있겠지요.

이 표현에서 알 수 있는 것은 이때 처칠은 영국을 비롯해 프랑스, 네덜란드 등 서구 국가들이 지배해 온 아시아 식민지역들을 그렇게 호락호락 포기해서는 안 된다는 생각을 품고 있었는데, 그 ‘서구 국가’에는 암묵적으로 일본도 포함되어 있었다는 놀라운 사실이오이다.

여기서 그 38선, 다들 아는 것 같으면서도 자세히는 모르고 있는 얘기를 해보겠소이다.

일본이 8월 6일과 9일 연거푸 원자탄 세례를 받아 무조건 항복을 요구하는 ‘포츠담 선언’(7월 28일)을 수락할 수밖에 없는 막바지 상황에서도, 오로지 국체(國體)의 문제, 즉 ‘일본은 천황을 중심으로 하는 신(神)의 나라’라는 점을 과연 연합국이 인정하겠느냐의 여부를 놓고 차일피일 결정을 미루고 있었소이다.

그러다 결국 항복 결정을 내린 것은 8월 10일 밤부터 11일 새벽 사이였는데, 그 통보가 중립국인 스위스와 스웨덴에 발신된 시점이나, 미 당국이 그 통보를 받은 때는 확실치 않으나, 부랴부랴 국무차관 매클로이가 국무·육군·해군의 3성 조정위원회 스윙크(SWNCC)를 소집한 것이 워싱턴 시간으로 10일 자정이 가까운 심야였소이다. 그때 매클로이는 딘 러스크와 찰스 본스틸 두 대령에게 미국 쪽에 가장 유리하게 조선반도를 둘로 가르는 분할선을 설정하라고 명령을 내린 것이오이다.

그 시점에서 소련군은 이미 스티야코프 대장이 지휘하는 제25군이 조선 경내로 들어와 있었는데, 조선반도에서 가장 가까운 거리에 있는 미군은 1000㎞나 떨어진 오키나와의 하지 중장 휘하 제24군단뿐이었으니, 미국으로서는 얼마나 다급했겠소이까. 매클로이는 두 대령을 회의실 옆방(펜타곤 4층 868호실)에다 몰아넣고 30분 안에 결정을 내리라고 명령했는데, 하필 그 방 벽에는 소학교 흑판에나 있을 법한 작은 조선지도가 걸려 있었다는 것이외다. 두 사람은 38선을 표시했고, 이 정도라면 소련 쪽도 받아들일 것 같고, 또 남쪽으로 서울이 포함되어 있다는 이유로 만족하면서, 매클로이는 이를 승인했다는 것이외다.


여기서 특히 밝혀두고자 하는 것은, 많은 사람들이 38선은 소련과 미국이 의논해서 합의로 정한 것으로 알고 있으나, 그것은 착각이고 38선은 미국 단독으로 결정되었다는 사실이오이다.

미국이 맥아더의 ‘일반명령 제1호’에 들어 있는 38선의 조항을 모스크바 주재 군사사절단장 윌리엄 딘을 통해 스탈린에게 알린 것은 8월 15일이었는바, 그가 군소리 없이 동의한 것은, 만일 소련이 38선을 받아들이면 일본 홋카이도의 분할 점령쯤은 미국이 승낙할 것이 아닌가, 말하자면 김칫국부터 먼저 마신 스탈린의 오산의 결과였다는 바이외다.

나와 더불어 89년 3월 평양을 방문한 문익환 목사가 김일성 주석을 만났을 때, 제일 먼저 교환한 약속의 말은 “남의 나라가 멋대로 그어놓은 38선, 그게 뭐 그렇게 소중한 것이라고 신주 모시듯 끼고 있는가. 이런 상태가 반세기 동안이나 계속된다는 것은 민족의 수치이니 이것을 걷어치우고 95년을 통일기원 1년으로 하자”는 것이었소이다. 이 약속의 말은 문 목사가 먼저 제창해 김 주석이 받아들인 것이었지, 그 반대가 아니었다는 것을 여기서 밝혀두고자 하오이다.
아깝게도 문 목사는 94년 1월 18일, 김 주석은 6개월 뒤인 7월 8일, 앞서거니 뒤서거니 세상을 떠나셨지요. 문 목사께서는 나보다 여섯 살이 위이시고, 김 주석과 나는 열두 살 차인데 나만 홀로 남아 있어 그때를 곰곰이 회상하면서 지금 이 글을 쓰고 있는 바이외다.


정경모 재일 통일운동가

개인이 조직을 바꾸다



애자일 컨설팅을 하시는 김창준님께서 개인이 조직을 바꾸는 방법에 대해 Agile Korean 2012(애자일 코리아 2012)에서 강연하는 동영상입니다. 이 동영상을 보면서 필기한 내용과 이를 바탕으로 검색하면서 찾은 내용들을 정리해보았습니다. 개인이 조직을 바꾸기 위해서는 성공한 창업자들로부터 배울 필요가 있다. 성공한 창업자들은 MBA를 갓 졸업한 사람들, 대기업의 매니저들과는 다른 방식으로 행동했다. 그것들을 아래와 같이 5가지로 정리할 수 있었다. 1. Bird in Hand Principle - Start with what you have and know and whom you know - 손 안의 새가 손 밖의 새보다 더 낫다 - 방법 중심인가, 목표 중심인가를 말하는데(Means based strategy냐? Goal based strategy냐) - MBA 출신은 Goal을 먼저정하고, 방법들이 있으면 그 방법들 중에서 어떤게 좋은지 선택한다. - 창업가들은 Goal을 생각하지 않고, 자신이 알고 있는 방법들을 먼저 생각하고 그것들로 무엇을 이룰지 생각한다. - 조직의 변화를 도입하는걸 예로 들면, TDD 도입을 생각하면 실패할 확률이 높다. Goal 중심이기 때문에. - 방법 중심이면 What I know, Whom I know, Who I am 요거 3가지를 가지고 출발을 한다. - 내가 가지고 있는 걸로 뭘할 수 있는지를 생각하는게 좋은 방법 - create something with existing means rather than discovering new ways to achieve goals (“What do I have?” vs “What do I need?”) 2. Crazy-Quilt Principle - Devise strategic partnerships - 조각들을 붙여서 stake holder를 늘여가는게 유리 - 반대는 경쟁사를 분석하는 것 - 상황이 불리할 수록 사람들을 내편으로 끌어들이는 것이 필요. - TDD 도입에 성공하는 사람들은 스터디를 같이 시작한다. 만약에 혼자서 먼저 스터디를 한 두달하고 시작하겠다고 하면, 나혼자만 더 알기 때문에 도입이 불리해진다. 내가 적극적이게 되고 다른 사람들은 수동적이게 될 수 있다. - 내가 충분히 뭘알고 확신이 들고난 후 뭘 하겠다는 건 실패하게 된다. - Negotiate with all stakeholders willing to commit to a project without worrying about the opportunity costs. The venture (or “quilt”) evolves over time based on interactions of all stakeholders (investors, customers, employees, suppliers…). 3. Affordable Loss Principle - Decide on what you are willing to lose - MBA를 졸업한 사람들은 ROI를 먼저 생각한다. - 실제 성공하는 창업가들은 맨처음에 자기가 잃어도 되는 돈의 양을 정하고, 그 다음에 일에 착수하고 뭔가 만드는 방법을 찾는다. - 랜덤하게 일이 벌어지는 상황에서는 오래 살아남아야 기회가 오는 법이다. - 감당할 수 있을만큼의 로스로 진행할 때 다른 Stake holder들을 끌어들이기 좋다. - 불확실성이 높을수록 더 다양한 것들을 탐색할 수 있기 때문에 좋은 전략. - Committing what you’re willing to lose rather than investing based on expected returns 4. Pilot in the Plane Principle - Focus on what you yourself can control - not predictable control - 예상 안하지만 조정할 수 있는 거. - 콘트롤 할 수 있는 범위안에서는 예상을 안해도 된다. - 예상이 필요없는 범위안에서만 하는 거. - Rely on human agency as prime driver of opportunity rather than technical/economic trends. (Comes from SpaceShipOne putting a pilot in charge of the spaceship instead of a computer. The pilot can think on his feet, while a computer would need every possible contingency pre-programmed.) 5. Lemonade Principle - Leverage challenges into opportunities - 삶이 너에게 레몬을 주면은 레모네이드를 만들어라. - 생각못할 상황이 펼쳐질 때 그것을 이용할 것인가? 그것을 피할 것인가? 그것을 이용해야 한다. - Leverage surprises rather than avoiding them 이 5가지를 잘 활용한 사람들이 성공한 창업가들이더라. (from http://www.billerickson.net/review-of-effectuation/)

I just finished reading Effectuation by Saras Sarasvathy. It’s a great look at the non-causal (therefore “effectual”) logic used by entrepreneurs (and everyone else) in the face of an unpredictable future.
Here’s some excerpts and thoughts:
Causation v. Effectuation
  • Causal logic is based on the premise: “To the extent we can predict the future, we can control it.”
  • Effectual logic is based on the premise: “To the extent we can control the future, we do not need to predict it.”
  • Causal problems are problems of decision; effectual problems are problems of design. Causal logic helps us choose; effectual logic helps us construct. Causal strategies are useful when the future is predictable, goals are clear, and the environment is independent of our actions; effectual strategies are useful when the future is unpredictable, goals are unclear, and the environment is driven by human action.
  • Causal question: What should I do to achieve this effect?
  • Effectual question: What can I do with these means?
  • Surprises are usually relegated to error terms in formal models. Effectual logic sees them as source of opportunities for value creation.
  • Contractual claims are causal claims on the predictable future; equity provides effectual claims on the unpredictable future.
  • The paths to entrepreneurial success expand in the future rather than converge (one-to-many, in contrast to causation’s many-to-one approach towards ‘the goal’)
On the Entrepreneur
  • Expert entrepreneurs distrust market research; distrust attempt at predicting the future
  • “In commercializing new technologies, entrepreneurs often find that formal market research and expert forecasts, however sophisticated in methods and impeccable in their analyses, fail to predict where the markets will turn out to be or what new markets will come into existence.” Christensen (1997) and Mintzberg (1994)
  • Expert entrepreneurs start with three categories of means: their identity, their knowledge base, and their social network.
  • Theme of converting initial customers to partners
  • Entrepreneurs perceive the world around them as human-made
  • “Serial entrepreneurship is a temporal portfolio” – diversified over time rather than concurrently like a traditional investment portfolio
Decision Making
  • Pragmatism does not assert a singular truth and declare all else false; rather, it compares truths and tests for differences. If no difference in the consequences of the two truths, they are the same pragmatically.
  • What does this truth tell us that we don’t already know?
  • Risk involves known distribution of options (1 in 5 chance of winning). Uncertainty involves unknown distribution of options
  • “Rational choice involves two guesses, a guess about uncertain future consequences, and a guess about uncertain future preferences.” March (1978) in RAND Journal of Economics
  • Human rationality is bounded by cognitive limitations such as physiological constraints on computational capacity, and psychological limitations like biases & fallacies
Principles of Entrepreneurial Expertise:
  • Bird-in-hand principle: create something with existing means rather than discovering new ways to achieve goals (“What do I have?” vs “What do I need?”)
  • Affordable loss principle: Committing what you’re willing to lose rather than investing based on expected returns
  • Crazy quilt principle: Negotiate with all stakeholders willing to commit to a project without worrying about the opportunity costs. The venture (or “quilt”) evolves over time based on interactions of all stakeholders (investors, customers, employees, suppliers…).
  • Lemonade principle: Leverage surprises rather than avoiding them
  • Pilot in the plane principle: Rely on human agency as prime driver of opportunity rather than technical/economic trends. (Comes from SpaceShipOne putting a pilot in charge of the spaceship instead of a computer. The pilot can think on his feet, while a computer would need every possible contingency pre-programmed.)

Constitution of the ROK

CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF KOREA

대한민국 헌법 영문

[Enforcement Date 25. Feb, 1988.] [ No.10, 29. Oct, 1987., ]
CHAPTER Ⅰ GENERAL PROVISIONS
Article 1 (1) The Republic of Korea shall be a democratic republic.
(2) The sovereignty of the Republic of Korea shall reside in the people and all state
Article 2 (1) Nationality of the people of the Republic of Korea shall be prescribed by Act.
(2) It shall be the duty of the State to protect citizens residing abroad as prescribed by Act.
Article 3
The territory of the Republic of Korea shall consist of the Korean peninsula and its adjacent islands.
Article 4
The Republic of Korea shall seek unification and shall formulate and carry out a policy of peaceful unification based on the principles of freedom and democracy.
Article 5 (1) The Republic of Korea shall endeavor to maintain international peace and shall renounce all aggressive wars.
(2) The Armed Forces shall be charged with the sacred mission of national security and defense of the land and their political neutrality shall be maintained.
Article 6 (1) Treaties duly concluded and promulgated under the Constitution and the generally recognized rules of international law shall have the same effect as the domestic laws of the Republic of Korea.
(2) The status of aliens shall be guaranteed as prescribed by international law and treaties.
Article 7 (1) All public officials shall be servants of the people and shall be responsible to the people.
(2) The status and political impartiality of public officials shall be guaranteed as prescribed by Act.
Article 8 (1) The establishment of political parties shall be free and the plural party system shall be guaranteed.
(2) Political parties shall be democratic in their objectives, organization, and activities and shall have the necessary organizational arrangements for the people to participate in the formation of the political will.
(3) Political parties shall enjoy the protection of the State and may be provided with operational funds by the State under the conditions as prescribed by Act.
(4) If the purposes or activities of a political party are contrary to the fundamental democratic order, the Government may bring an action against it in the Constitutional Court for its dissolution, and the political party shall be dissolved in accordance with the decision of the Constitutional Court.
Article 9
The State shall strive to sustain and develop its cultural heritage and to enhance its national culture.
CHAPTER Ⅱ RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS
Article 10
All citizens shall be assured of their human worth and dignity and shall have the right to pursue happiness. It shall be the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental and inviolable human rights of individuals.
Article 12 (1) All citizens shall enjoy personal liberty. No person shall be arrested, detained, searched, seized, or interrogated except as provided by Act. No person shall be punished, placed under preventive restrictions or be subjected to involuntary labor except as provided by Act and through lawful procedures.
(2) No citizen shall be tortured or be compelled to testify against himself in criminal cases.
(3) Warrants issued by a judge through due procedures upon the request of a prosecutor shall be presented in case of arrest, detention, seizure or search. Provided, that in a case where a criminal suspect is apprehended while in the very act of committing an offense or where there is danger that a person suspected of committing a crime punishable by imprisonment of three years or more may escape or destroy evidence, then investigative authorities may request an ex post facto warrant.
(4) Any person who is arrested or detained shall have the right to prompt assistance of counsel. When a criminal defendant is unable to secure counsel by his own efforts, the State shall assign counsel for the defendant as prescribed by Act.
(5) No person shall be arrested or detained without being informed of the reason thereof and of his right to assistance of counsel. The family, etc., as designated by Act, of a person arrested or detained shall be notified without delay of the reason for and the time and place of the arrest or detention.
(6) Any person who is arrested or detained shall have the right to request the court to review the legality of the arrest or detention.
(7) In a case where a confession is deemed to have been made against the will of a defendant due to torture, violence, intimidation, unduly prolonged arrest, deceit or in a case where a confession is the only evidence against a defendant in a formal trial, such a confession shall not be admitted as evidence of guilt, nor shall a defendant be punished by reason of such a confession.
Article 13 (1) No citizen shall be prosecuted for an act which does not constitute a crime under an Act in force at the time it was committed, nor shall he be placed in double jeopardy.
(2) No restriction shall be imposed upon the political rights of any citizen, nor shall any person be deprived of property rights by means of retroactive legislation. (3)No citizen shall suffer unfavorable treatment on account of an act not of his own doing but committed by a relative.
Article 14
All citizens shall enjoy freedom of residence and the right to move at will.
Article 15
All citizens shall enjoy freedom of occupation.
Article 16
All citizens shall be free from intrusion into their place of residence. In case of search or seizure in a residence, a warrant issued by a judge upon request of a prosecutor shall be presented.
Article 17
The right to privacy of all citizens shall not be infringed.
Article 18
The privacy of correspondence of all citizens shall not be infringed.
Article 19
All citizens shall enjoy freedom of conscience.
Article 20 (1) All citizens shall enjoy freedom of religion.
(2) No state religion shall be recognized and there should be a separation of the state and of religion.
Article 21 (1) All citizens shall enjoy the freedom of speech and of the press and the freedom of assembly and of association.
(2) Licensing or censorship of speech and the press and licensing of assembly and association shall not be recognized.
(3) The standards of news service and broadcast facilities and matters necessary to ensure the functions of newspapers shall be determined by Act.
(4) Neither speech nor the press shall violate the honor or rights of other persons nor undermine public morals or social ethics. Should speech or the press violate the honor or rights of other persons, claims may be made for the damage resulting therefrom.
Article 22 (1) All citizens shall enjoy the freedom of learning and the arts.
(2) The rights of authors, inventors, scientists, engineers, and artists shall be protected by Act.
Article 23 (1) The right of property of all citizens shall be guaranteed. The contents and limitations thereof shall be determined by Act.
(2) The exercise of property rights shall conform to the public welfare.
(3) Expropriation, use or restriction of private property from public necessity and compensation there for shall be governed by Act. Provided, that in such a case, just compensation shall be paid.
Article 24
All citizens shall have the right to vote under the conditions as prescribed by Act.
Article 25
All citizens shall have the right to hold public office under the conditions as prescribed by Act.
Article 27 (1) All citizens shall have the right to be tried in conformity with the Act by judges qualified under the Constitution and the Act.
(2) Citizens who are not on active military service or who are not employees of the military forces shall not be tried by a court martial within the territory of the Republic of Korea, except in case of crimes as prescribed by Act involving important classified military information, sentinels, sentry posts, the supply of harmful food and beverages, prisoners of war and military Articles and facilities and in the case of a proclamation of extraordinary martial law.
(3) All citizens shall have the right to a speedy trial. The accused shall have the right to a public trial without delay in the absence of justifiable reasons to the contrary.
(4) The accused shall be presumed innocent until a judgment of guilt has been pronounced.
(5) A victim of a crime shall be entitled to make a statement during the proceedings of the trial of the case involved as under the conditions prescribed by Act.
Article 28
In a case where a criminal suspect or an accused person who has been placed under detention is not indicted as provided by Act or is acquitted by a court, he shall be entitled to claim just compensation from the State under the conditions as prescribed by Act.
Article 29 (1) In case a person has sustained damages by an unlawful act committed by a public official in the course of official duties, he may claim just compensation from the State or public organization under the conditions as prescribed by Act. In this case, the public official concerned shall not be immune from liabilities.
(2) In case a person on active military service, an employee of the military forces, a police official, or others as prescribed by Act sustains damages in connection with the performance of official duties such as combat action, drill and so forth, he shall not be entitled to a claim against the State or public organization on the ground of unlawful acts committed by public officials in the course of official duties, but shall be entitled only to compensations as prescribed by Act.
Article 30
Citizens who have suffered bodily injury or death due to criminal acts of others may receive aid from the State under the conditions as prescribed by Act.
Article 31 (1) All citizens shall have an equal right to receive an education corresponding to their abilities.
(2) All citizens who have children to support shall be responsible at least for their elementary education and other education as provided by Act.
(3) Compulsory education shall be free of charge.
(4) Independence, professionalism, and political impartiality of education and the autonomy of institutions of higher learning shall be guaranteed under the conditions as prescribed by Act.
(5) The State shall promote lifelong education.
(6) Fundamental matters pertaining to the educational system, including in-school and lifelong education, administration, finance, and the status of teachers shall be determined by Act.
Article 34 (1) All citizens shall be entitled to a life worthy of human beings.
(2) The State shall have the duty to endeavor to promote social security and welfare.
(3) The State shall endeavor to promote the welfare and rights of women.
(4) The State shall have the duty to implement policies for enhancing the welfare of senior citizens and the minors.
(5) Citizens who are incapable of earning a livelihood due to a physical disability, disease, old age, or other reasons shall be protected by the State under the conditions as prescribed by Act.
(6) The State shall endeavor to prevent disasters and to protect citizens from harm therefrom.
Article 37 (1) Freedoms and rights of citizens shall not be neglected on the ground that they are not enumerated in the Constitution.
(2) The freedoms and rights of citizens may be restricted by Act only when necessary for national security, the maintenance of law and order, or for public welfare. Even when such restriction is imposed, no essential aspect of the freedom or right shall be violated.
Article 38
All citizens shall have the duty to pay taxes under the conditions as prescribed by Act.
Article 39 (1) All citizens shall have the duty of national defense under the conditions as prescribed by Act.
(2) No citizen shall be treated unfavorably on account of the fulfillment of his obligation of military service.
CHAPTER Ⅲ THE NATIONAL ASSEMBLY
Article 40
The legislative power shall be vested in the National Assembly.
Article 42
The term of office of members of the National Assembly shall be four years.
Article 43
Members of the National Assembly shall not concurrently hold any other office prescribed by Act.
Article 44 (1) During the sessions of the National Assembly, no member of the National Assembly shall be arrested or detained without the consent of the National Assembly except in case the member is in the very act of committing an offense.
(2) In case of apprehension or detention of a member of the National Assembly prior to the opening of a session, such member shall be released during the session upon the request of the National Assembly, except when the member is apprehended and detained while in the very act of committing an offense.
Article 46 (1) Members of the National Assembly shall have the duty to maintain high standards of integrity.
(2) Members of the National Assembly shall give preference to national interests and shall perform their duties in accordance with their conscience.
(3) Members of the National Assembly shall not acquire, through abuse of their positions, rights, and interests in property or positions, or assist other persons to acquire the same, by means of contracts with or dispositions by the State, public organizations, or industries.
Article 47 (1) A regular session of the National Assembly shall be convened once every year under the conditions as prescribed by Act and extraordinary sessions of the National Assembly shall be convened upon the request of the President or one fourth or more of the total members.
(2) The period of regular sessions shall not exceed a hundred days, and that of extraordinary sessions, thirty days.
(3) If the President requests the convening of an extraordinary session, the period of the session and the reasons for the request shall be clearly specified.
Article 48
The National Assembly shall elect one Speaker and two Vice-Speakers.
Article 49
Except as otherwise provided for in the Constitution or in Act, the attendance of a majority of the total members, and the concurrent vote of a majority of the members present, shall be necessary for decisions of the National Assembly. In case of a tie vote, the matter shall be regarded as rejected.
Article 50 (1) Sessions of the National Assembly shall be open to the public. Provided, that when it is decided so by a majority of the members present or when the Speaker deems it necessary to do so for the sake of national security, they may be closed to the public.
(2) The public disclosure of the proceedings of sessions which were not open to the public shall be determined by Act.
Article 51
Bills and other matters submitted to the National Assembly for deliberation shall not be abandoned on the ground that they were not acted upon during the session in which they were introduced, except in a case where the term of the members of the National Assembly has expired.
Article 52
Bills may be introduced by members of the National Assembly or by the Executive.
Article 53 (1) Each bill passed by the National Assembly shall be sent to the Executive, and the President shall promulgate it within fifteen days.
(2) In case of objection to a bill, the President may, within the period referred to in paragraph (1), return it to the National Assembly with written explanation of his objection, and request it be reconsidered. The President may do the same during adjournment of the National Assembly.
(3) The President shall not request the National Assembly to reconsider a bill in part, or with proposed amendments.
(4) In case there is a request for reconsideration of a bill, the National Assembly shall reconsider it, and if the National Assembly again passes the bill in the original form with the attendance of more than one half of the total members, and with a concurrent vote of two thirds or more of the members present, it shall become Act.
(5) If the President does not promulgate a bill, or does not request the National Assembly to reconsider it within the period referred to in paragraph (1), it shall become Act.
(6) The President shall promulgate without delay an Act as finalized under paragraphs (4) and (5). If the President does not promulgate an Act within five days after it has become Act under paragraph (5), or after it has been returned to the Executive under paragraph (4), the Speaker shall promulgate it.
(7) Except as provided otherwise, an Act shall take effect twenty days after the date of promulgation.
Article 54 (1) The National Assembly shall deliberate and decide upon the national budget bill.
(2) The Executive shall formulate the budget bill for each fiscal year and submit it to the National Assembly within ninety days before the beginning of a fiscal year. The National Assembly shall decide upon it within thirty days before the beginning of the fiscal year.
(3) If the budget bill is not passed by the beginning of the fiscal year, the Executive may, in conformity with the budget of the previous fiscal year, disburse funds for the following purposes until the budget bill is passed by the National Assembly:
1. The maintenance and operation of agencies and facilities established by the Constitution or by Act;
2. Execution of the obligatory expenditures as prescribed by Act; and
3. Continuation of projects previously approved in the budget.
Article 55 (1) In a case where it is necessary to make continuing disbursements for a period longer than one fiscal year, the Executive shall obtain the approval of the National Assembly for a specified period of time.
(2) A reserve fund shall be approved by the National Assembly in its totality. The disbursement of the reserve fund shall be approved during the next session of the National Assembly.
Article 56
When it is necessary to amend the budget, the Executive may formulate a supplementary revised budget bill and submit it to the National Assembly.
Article 58
When the Executive plans to issue national bonds or to conclude contracts which may incur financial obligations on the State outside the budget, it shall have the prior concurrence of the National Assembly.
Article 59
Types and rates of taxes shall be determined by Act.
Article 60 (1) The National Assembly shall have the right to consent to the conclusion and ratification of treaties pertaining to mutual assistance or mutual security; treaties concerning important international organizations; treaties of friendship, trade, and navigation; treaties pertaining to any restriction in sovereignty; peace treaties; treaties which will burden the State or people with an important financial obligation; or treaties related to legislative matters.
(2) The National Assembly shall also have the right to consent to the declaration of war, the dispatch of armed forces to foreign states, or the stationing of alien forces in the territory of the Republic of Korea.
Article 61 (1) The National Assembly may inspect affairs of the state or investigate specific matters of state affairs and may demand the production of documents directly related thereto, the appearance of a witness in person, and the furnishing of testimony or statements of opinion.
(2) The procedures and other necessary matters concerning the inspection and investigation of state administration shall be determined by Act.
Article 62 (1) The Prime Minister, members of the State Council, or government delegates may attend meetings of the National Assembly or its committees and report on the state administration or deliver opinions and answer questions.
(2) When requested by the National Assembly or its committees, the Prime Minister, members of the State Council or government delegates shall attend any meeting of the National Assembly and answer questions. If the Prime Minister or State Council members are requested to attend, the Prime Minister or State Council members may have State Council members or government delegates attend any meeting of the National Assembly and answer questions.
Article 64 (1) The National Assembly may establish the rules of its proceedings and internal regulations. Provided, that they are not in conflict with an Act.
(2) The National Assembly may review the qualifications of its members and may take disciplinary actions against its members.
(3) The concurrent vote of two thirds or more of the total members of the National Assembly shall be required for the expulsion of any member. (4)No action shall be brought to court with regard to decisions taken under paragraphs (2) and (3).
Article 65 (1) In case the President, the Prime Minister, members of the State Council, heads of Executive Ministries, Justices of the Constitutional Court, judges, members of the National Election Commission, the Chairman and members of the Board of Audit and Inspection, and other public officials designated by Act have violated the Constitution or other Acts in the performance of official duties, the National Assembly may pass motions for their impeachment.
(2) A motion for impeachment prescribed in paragraph (1) may be proposed by one third or more of the total members of the National Assembly, and shall require a concurrent vote of a majority of the total members of the National Assembly for passage. Provided, that a motion for the impeachment of the President shall be proposed by a majority of the total members of the National Assembly and approved by two thirds or more of the total members of the National Assembly. (3) Any person against whom a motion for impeachment has been passed shall be suspended from exercising his power until the impeachment has been adjudicated.
(4) A decision on impeachment shall not extend further than removal from public office. Provided, that it shall not exempt the person impeached from civil or criminal liability.
Article 67 (1) The President shall be elected by universal, equal, direct, and secret ballot by the people.
(2) In case two or more persons receive the same largest number of votes in the election as referred to in paragraph (1), the person who receives the largest number of votes in an open session of the National Assembly attended by a majority of the total members of the National Assembly shall be elected.
(3) If and when there is only one presidential candidate, he shall not be elected President unless he receives at least one third of the total eligible votes.
(4) Citizens who are eligible for election to the National Assembly, and who have reached the age of forty years or more on the date of the presidential election, shall be eligible to be elected to the presidency.
(5) Matters pertaining to presidential elections shall be determined by Act.
Article 70
The term of the office of the President shall be five years, without reelection.
Article 71
If the Office of the President is vacant or the President is unable to perform his duties for any reason, the Prime Minister or the members of the State Council in the order of priority as determined by Act, shall act for him.
Article 72
The President may submit important policies relating to diplomacy, national defense, unification, and other matters relating to the national destiny to a national referendum if he deems it necessary.
Article 73
The President shall conclude and ratify treaties; accredit, receive or dispatch diplomatic envoys; and declare war and conclude peace.
Article 76 (1) In time of internal turmoil, external menace, natural calamity, or a grave financial or economic crisis, the President may take the minimum necessary financial and economic actions or issue orders having the effect of Act, only when it is required to take urgent measures for the maintenance of national security or public peace and order, and there is no time to await the convocation of the National Assembly.
(2) In case of major hostilities affecting national security, the President may issue orders having the effect of Act, only when it is required to preserve the integrity of the nation, and it is impossible to convene the National Assembly.
(3) In case actions taken or orders issued under paragraphs (1) and (2), the President shall promptly notify the National Assembly and obtain its approval.
(4) In case no approval is obtained, the actions or orders shall lose its effect. In such case, the Acts which were amended or abolished by the orders in question shall automatically regain their original effect from the moment the orders fail to obtain approval.
(5) The President shall, without delay, make public notice developments under paragraphs (3) and (4).
Article 78
The President shall appoint and dismiss public officials under the conditions as prescribed by the Constitution and by Act.
Article 79 (1) The President may grant amnesty, commutation, and restoration of rights under the conditions as prescribed by Act.
(2) The President shall receive the consent of the National Assembly in granting a general amnesty.
(3) Matters pertaining to amnesty, commutation, and restoration of rights shall be determined by Act.
Article 80
The President shall award decorations and other honors under the conditions as prescribed by Act.
Article 82
The acts of the President under law shall be executed in writing, and such documents shall be countersigned by the Prime Minister and the members of the State Council concerned. The same shall apply to military affairs.
Article 83
The President shall not concurrently hold the office of Prime Minister, a membership in the State Council, the head of any Executive Ministry, nor other public or private posts as prescribed by Act.
Article 84
The President shall not be charged with a criminal offense during his tenure of office except for insurrection or treason.
Article 85
Matters pertaining to the status and courteous treatment of former Presidents shall be determined by Act.
SECTION 2 The Executive Branch
SUB-SECTION 1 The Prime Minister and Members of the State Council
Article 86 (1) The Prime Minister shall be appointed by the President with the consent of the National Assembly.
(2) The Prime Minister shall assist the President and shall direct the Executive Ministries under order of the President.
(3) No member of the military shall be appointed Prime Minister unless he is retired from active duty.
Article 87 (1) The members of the State Council shall be appointed by the President on the recommendation of the Prime Minister.
(2) The members of the State Council shall assist the President in the conduct of State affairs and as constituents of the State Council, shall deliberate on State affairs.
(3) The Prime Minister may recommend to the President the removal of a member of the State Council from office.
(4) No member of the military shall be appointed a member of the State Council unless he is retired from active duty.
SUB-SECTION 2 The State Council
Article 89
The following matters shall be referred to the State Council for deliberation:
1. Basic plans for state affairs and general policies of the Executive;
2. Declaration of war, conclusion of peace, and other important matters pertaining to foreign policy;
3. Draft amendments to the Constitution, proposals for national referendums, proposed treaties, legislative bills, and proposed presidential decrees;
4. Budgets, settlement of accounts, basic plans for disposal of state properties, contracts incurring financial obligation on the State, and other important financial matters;
5. Emergency orders and emergency financial and economic actions or orders by the President, and declaration and termination of martial law;
6. Important military affairs;
7. Requests for convening an extraordinary session of the National Assembly;
8. Awarding of honors;
9. Granting of amnesty, commutation, and restoration of rights;
10. Demarcation of jurisdiction between Executive Ministries;
11. Basic plans concerning delegation or allocation of powers within the Executive;
12. Evaluation and analysis of the administration of State affairs;
13. Formulation and coordination of important policies of each Executive Ministry;
14. Action for the dissolution of a political party;
15. Examination of petitions pertaining to executive policies submitted or referred to the Executive;
16. Appointment of the Prosecutor General, the Chairman of the Joint Chiefs of Staff, the Chief of Staff of each armed service, the presidents of national universities, ambassadors, and such other public officials and managers of important State-run enterprises as designated by Act; and
17. Other matters presented by the President, the Prime Minister or a member of the State Council.
Article 90 (1) An Advisory Council of Elder Statesmen, composed of elder statesmen, may be established to advise the President on important affairs of State.
(2) The immediate former President shall become the Chairman of the Advisory Council of Elder Statesmen. Provided, that if there is no immediate former President, the President shall appoint the Chairman.
(3) The organization, function, and other necessary matters pertaining to the Advisory Council of Elder Statesmen shall be determined by Act.
Article 91 (1) A National Security Council shall be established to advise the President on the formulation of foreign, military, and domestic policies related to national security prior to their deliberation by the State Council.
(2) The meetings of the National Security Council shall be presided over by the President.
(3) The organization, function, and other necessary matters pertaining to the National Security Council shall be determined by Act.
Article 92 (1) An Advisory Council on Democratic and Peaceful Unification may be established to advise the President on the formulation of peaceful unification policies.
(2) The organization, function, and other necessary matters pertaining to the Advisory Council on Democratic and Peaceful Unification shall be determined by Act.
Article 93 (1) A National Economic Advisory Council may be established to advise the President on the formulation of important policies for developing the national economy.
(2) The organization, function, and other necessary matters pertaining to the National Economic Advisory Council shall be determined by Act.
SUB-SECTION 3 The Executive Ministries
Article 94
Heads of Executive Ministries shall be appointed by the President from among members of the State Council on the recommendation of the Prime Minister.
Article 95
The Prime Minister or the head of each Executive Ministry may, under the powers delegated by Act or Presidential Decree or ex officio, issue ordinances of the Prime Minister or the Executive Ministry concerning matters that are within their jurisdiction.
SUB-SECTION 4 The Board of Audit and Inspection
Article 97
The Board of Audit and Inspection shall be established under the direct supervision of the President to inspect and examine the settlement of the revenues and expenditures of the State, the accounts of the State and other organizations specified by Act and the job performances of the executive agencies and public officials.
Article 98 (1) The Board of Audit and Inspection shall be composed of not less than five and not more than eleven members, including the Chairman.
(2) The Chairman of the Board shall be appointed by the President with the consent of the National Assembly. The term of office of the Chairman shall be four years and he may be reappointed only once.
(3) The members of the Board shall be appointed by the President on the recommendation of the Chairman. The term of office of the members shall be four years and they may be reappointed only once.
Article 99
The Board of Audit and Inspection shall inspect the closing of accounts of revenues and expenditures each year and report the results to the President and the National Assembly in the following year.
Article 100
The organization and function of the Board of Audit and Inspection, the qualifications of its members, the range of the public officials subject to inspection, and other necessary matters shall be determined by Act.
CHAPTER Ⅴ THE COURTS
Article 101 (1) Judicial power shall be vested in courts composed of judges.
(2) The courts shall be composed of the Supreme Court, which is the highest court of the State, and other courts at specified levels.
(3) Qualifications for judges shall be determined by Act.
Article 102 (1) Departments may be established in the Supreme Court.
(2) There shall be Supreme Court Justices at the Supreme Court. Provided, that judges other than Supreme Court Justices may be assigned to the Supreme Court under the conditions as prescribed by Act.
(3) The organization of the Supreme Court and lower courts shall be determined by Act.
Article 103
Judges shall rule independently according to their conscience and in conformity with the Constitution and laws.
Article 104 (1) The Chief Justice of the Supreme Court shall be appointed by the President with the consent of the National Assembly.
(2) The Supreme Court Justices shall be appointed by the President on the recommendation of the Chief Justice and with the consent of the National Assembly.
(3) Judges other than the Chief Justice and the Supreme Court Justices shall be appointed by the Chief Justice with the consent of the Conference of Supreme Court Justices.
Article 105 (1) The term of office of the Chief justice shall be six years, without reappointment.
(2) The term of office of the Justices of the Supreme Court shall be six years and they may be reappointed as prescribed by Act.
(3) The term of office of judges other than the Chief Justice and Justices of the Supreme Court shall be ten years and they may be reappointed under the conditions as prescribed by Act.
(4) The retirement age of judges shall be determined by Act.
Article 106 (1) No judge shall be removed from office except by impeachment or a sentence of imprisonment without prison labor or heavier punishment, nor shall he be suspended from office, have his salary reduced, or suffer any other unfavorable treatment except by disciplinary action.
(2) In the event a judge is unable to discharge his official duties because of serious mental or physical impairment, he may be retired from office under the conditions as prescribed by Act.
Article 107 (1) When the constitutionality of a law is at issue in a trial, the court shall request a decision of the Constitutional Court, and shall judge according to the decision thereof.
(2) The Supreme Court shall have the power to make a final review of the constitutionality or legality of administrative decrees, regulations or actions, when their constitutionality or legality is at issue in a trial.
(3) Administrative appeals may be conducted as a procedure prior to a judicial trial. The procedure of administrative appeals shall be determined by Act and shall be in conformity with the principles of judicial procedures.
Article 109
Trials and decisions of the courts shall be open to the public. Provided, that when there is a danger that such trials may undermine the national security or disturb public safety and order, or be harmful to public morals, trials may be closed to the public by court decision.
Article 110 (1) Courts-martial may be established as special courts to exercise jurisdiction over military trials.
(2) The Supreme Court shall have the final appellate jurisdiction over courts-martial.
(3) The organization and authority of courts-martial and the qualifications of their judges shall be determined by Act.
(4) Military trials under an extraordinary martial law may not be appealed in case of crimes of soldiers and employees of the military; military espionage; and crimes as defined by Act in regard to sentinels, sentry posts, supply of harmful foods and beverages, and prisoners of war, except in the case of a death sentence.
Article 111 (1) The Constitutional Court shall have jurisdiction over the following matters:
1. The constitutionality of a law upon the request of the courts;
2. Impeachment;
3. Dissolution of a political party;
4. Competence disputes between State agencies, between State agencies and local governments, and between local governments; and
5. Constitutional complaint as prescribed by Act.
(2) The Constitutional Court shall be composed of nine Justices qualified to be court judges, and they shall be appointed by the President.
(3) Among the Justices referred to in paragraph (2), three shall be appointed from persons selected by the National Assembly, and three shall be appointed from persons nominated by the Chief Justice of the Supreme Court.
(4) The president of the Constitutional Court shall be appointed by the President from among the Justices with the consent of the National Assembly.
Article 113 (1) When the Constitutional Court makes a decision on the constitutionality of a law, a decision of impeachment, a decision of dissolution of a political party, or an affirmative decision regarding the constitutional complaint, the concurrence of six Justices or more shall be required.
(2) The Constitutional Court may establish regulations relating to its proceedings and internal discipline and regulations on administrative matters within the limits of Act.
(3) The organization, function, and other necessary matters of the Constitutional Court shall be determined by Act.
CHAPTER Ⅶ ELECTION MANAGEMENT
Article 114 (1) Election commissions shall be established for the purpose of fair management of elections and national referenda, and dealing with administrative affairs concerning political parties.
(2) The National Election Commission shall be composed of three members appointed by the President, three members selected by the National Assembly, and three members designated by the Chief Justice of the Supreme Court. The Chairman of the Commission shall be elected from among the members.
(3) The term of office of the members of the Commission shall be six years.
(4) The members of the Commission shall not join political parties nor shall they participate in political activities.
(5) No member of the Commission shall be expelled from office except by impeachment or a sentence of imprisonment without prison labor or heavier punishment.
(6) The National Election Commission may establish, within the limit of Acts and decrees, regulations relating to the management of elections, national referenda, and administrative affairs concerning political parties and may also establish regulations relating to internal discipline that are compatible with Act.
(7) The organization, function, and other necessary matters of the election commissions at each level shall be determined by Act.
Article 115 (1) Election commissions at each level may issue necessary instructions to administrative agencies concerned with respect to administrative affairs pertaining to elections and national referenda such as the preparation of the poll books.
(2) Administrative agencies concerned, upon receipt of such instructions, shall comply.
Article 116 (1) Election campaigns shall be conducted under the management of the election commissions at each level within the limit set by Act. Equal opportunity shall be guaranteed.
(2) Except as otherwise prescribed by Act, expenditures for elections shall not be imposed on political parties or candidates.
CHAPTER Ⅷ LOCAL AUTONOMY
Article 117 (1) Local governments shall deal with administrative matters pertaining to the welfare of local residents, manage properties, and may enact provisions relating to local autonomy, within the limit of Acts and subordinate statutes.
(2) The types of local governments shall be determined by Act.
Article 118 (1) A local government shall have a council.
(2) The organization and powers of local councils, and the election of members; election procedures for heads of local governments; and other matters pertaining to the organization and operation of local governments shall be determined by Act.
CHAPTER Ⅸ THE ECONOMY
Article 119 (1) The economic order of the Republic of Korea shall be based on a respect for the freedom and creative initiative of enterprises and individuals in economic affairs.
(2) The State may regulate and coordinate economic affairs in order to maintain the balanced growth and stability of the national economy, to ensure proper distribution of income, to prevent the domination of the market and the abuse of economic power and to democratize the economy through harmony among the economic agents.
Article 120 (1) Licenses to exploit, develop, or utilize minerals and all other important underground resources, marine resources, water power, and natural powers available for economic use may be granted for a period of time under the conditions as prescribed by Act.
(2) The land and natural resources shall be protected by the State, and the State shall establish a plan necessary for their balanced development and utilization.
Article 121 (1) The State shall endeavor to realize the land-to-the-tillers principle with respect to agricultural land. Tenant farming shall be prohibited.
(2) The leasing of agricultural land and the consignment management of agricultural land to increase agricultural productivity and to ensure the rational utilization of agricultural land or due to unavoidable circumstances, shall be recognized under the conditions prescribed by Act.
Article 122
The State may impose, under the conditions prescribed by Act, restrictions or obligations necessary for the efficient and balanced utilization, development, and preservation of the land of the nation that is the basis for the productive activities and daily lives of all citizens.
Article 123 (1) The State shall establish and implement a plan to comprehensively develop and support the farm and fishing communities in order to protect and foster agriculture and fisheries.
(2) The State shall have the duty to foster regional economies to ensure the balanced development of all regions.
(3) The State shall protect and foster small and medium enterprises.
(4) In order to protect the interests of farmers and fishermen, the State shall endeavor to stabilize the prices of agricultural and fishery products by maintaining an equilibrium between the demand and supply of such products and improving their marketing and distribution systems.
(5) The State shall foster organizations founded on the spirit of self-help among farmers, fishermen, and businessmen engaged in small and medium industry and shall guarantee their independent activities and development.
Article 124
The State shall guarantee the consumer protection movement intended to encourage sound consumption activities and improvement in the quality of products under the conditions as prescribed by Act.
Article 125
The State shall foster foreign trade, and may regulate and coordinate it.
Article 126
Private enterprises shall not be nationalized nor transferred to ownership by a local government, nor shall their management be controlled or administered by the State, except in cases as prescribed by Act, to meet urgent necessities of national defense or the national economy.
Article 127 (1) The State shall strive to develop the national economy by developing science and technology, information and human resources and encouraging innovation.
(2) The State shall establish a system of national standards. (3)The President may establish advisory organizations necessary to achieve the purpose referred to in paragraph (1).
CHAPTER Ⅹ AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION
Article 128 (1) A proposal to amend the Constitution shall be introduced either by a majority of the total members of the National Assembly or by the President.
(2) Amendments to the Constitution for the extension of the term of office of the President or for a change allowing for the reelection of the President shall not be effective for the President in office at the time of the proposal for such amendments to the Constitution.
Article 129
Proposed amendments to the Constitution shall be put before the public by the President for twenty days or more.
Article 130 (1) The National Assembly shall decide upon the proposed amendments within sixty days of the public announcement, and passage by the National Assembly shall require the concurrent vote of two thirds or more of the total members of the National Assembly.
(2) The proposed amendments to the Constitution shall be submitted to a national referendum not later than thirty days after the passage by the National Assembly, and shall be determined by more than one half of all votes cast by more than one half of voters eligible to vote in elections for members of the National Assembly.
(3) When the proposed amendments to the Constitution receive the concurrence prescribed in paragraph (2), the amendments to the Constitution shall be finalized, and the President shall promulgate it without delay.


第1條 이 憲法은 1988年 2月 25日부터 施行한다. 다만, 이 憲法을 施行하기 위하여 필요한 法律의 制定·改正과 이 憲法에 의한 大統領 및 國會議員의 選擧 기타 이 憲法施行에 관한 準備는 이 憲法施行 전에 할 수 있다.
第2條 ①이 憲法에 의한 최초의 大統領選擧는 이 憲法施行日 40日 전까지 실시한다.
②이 憲法에 의한 최초의 大統領의 任期는 이 憲法施行日로부터 開始한다.
第3條 ①이 憲法에 의한 최초의 國會議員選擧는 이 憲法公布日로부터 6月 이내에 실시하며, 이 憲法에 의하여 選出된 최초의 國會議員의 任期는 國會議員選擧후 이 憲法에 의한 國會의 최초의 集會日로부터 開始한다.
②이 憲法公布 당시의 國會議員의 任期는 第1項에 의한 國會의 최초의 集會日 前日까지로 한다.
第4條 ①이 憲法施行 당시의 公務員과 政府가 任命한 企業體의 任員은 이 憲法에 의하여 任命된 것으로 본다. 다만, 이 憲法에 의하여 選任方法이나 任命權者가 변경된 公務員과 大法院長 및 監査院長은 이 憲法에 의하여 後任者가 選任될 때까지 그 職務를 행하며, 이 경우 前任者인 公務員의 任期는 後任者가 選任되는 前日까지로 한다.
②이 憲法施行 당시의 大法院長과 大法院判事가 아닌 法官은 第1項 但書의 規定에 불구하고 이 憲法에 의하여 任命된 것으로 본다.
③이 憲法중 公務員의 任期 또는 重任制限에 관한 規定은 이 憲法에 의하여 그 公務員이 최초로 選出 또는 任命된 때로부터 適用한다.
第5條 이 憲法施行 당시의 法令과 條約은 이 憲法에 違背되지 아니하는 한 그 效力을 지속한다.
第6條 이 憲法施行 당시에 이 憲法에 의하여 새로 設置될 機關의 權限에 속하는 職務를 행하고 있는 機關은 이 憲法에 의하여 새로운 機關이 設置될 때까지 存續하며 그 職務를 행한다.